Il est permis de pleurer ~ Crying is allowed

Il y a des journées comme aujourd’hui où je pense à tout ce qu’il est nécessaire de faire : préparer mon lit avec de beaux draps propres, cuisiner et congeler en prévision de mon retour, appeler mon assureur… sortir mon testament, la liste de mes actifs, mon mandat en cas d’inaptitude… faire ma valise… mais tout ce que je fais, aujourd’hui, c’est pleurer.

Je suis triste, un point c’est tout. Ma tristesse est très profonde. C’est un deuil que je vis, encore une fois. Sauf que cette fois-ci, je sais exactement ce qui m’attend… le harpon :( … grelotter à jeun dans un corridor froid, toute seule avec mes pensées… et plonger dans l’inconnu.

J’ai peur, et je pense que c’est normal.

On dit que la vie nous envoie des épreuves que nous sommes capables de supporter. Peut-être, mais je trouve ça pénible, très pénible, pas seulement la maladie elle-même que tout ce qui va avec (ex. incapacité de travailler pendant une semaine).

~~~~~~~~~~~~~~~

There are days like today where I am thinking of all the things I have to do: prepare my bed to make it all clean and comfy, cook and freeze some dishes for my return, call my insurer… take out my will and the list of my assets, my mandate given in anticipation of the mandator’s incapacity … prepare my suitcase… but all I can do, today, is cry.

Il am sad, that is all. My sadness is very deep. I am in a phase of mourning, once again. But this time, I know exactly what awaits me. Except that, this time, I know exactly what lies ahead… the insertion of the fine wire :( … shaking half-naked in a cold corridor, all alone with my thoughts… the big jump into the unknown.

I am scared, and I think it is normal.

They say that life brings us trials that we are able to overcome. Maybe, but I find that difficult, very difficult, not the disease itself per se, but all the unpleasantness that revolves around it (e.g. I have to stop working for a week).

Something I need off my chest ~ Ultragreen fanatism is NOT my cup of tea

It makes me laugh when I hear some people who are supposed to be “green” comment how they went to shop for a pair of boots just to feel better. Were they leather, BTW (just asking)? And yet they look down on me because I am not 100% vegan and because I point out that hybrid cars are just a stopgap measure, in particular because after a few years, the battery, which is full of toxic chemicals, has to be replaced at the cost of ten grand apiece.

I am not perfect but for me being green is not something trendy or a way to get a job.

A very small green gesture, if it is repeated by millions, will make a lot a difference.

As a person who studied theology, I am well aware of the sectarian mentality and I have also been made aware of the risk of falling prey to  believing anti-scientific pseudo information that is spread by people who have a commercial interest in selling quack-like pseudo-therapies. These people stand to make millions of dollars in profits.

There are many ways to be green, and one of them is not buying what we don’t need. We need as many people as possible on the green bandwagon, even if they only do a few things, and are not “ideologically perfect.” It is a start. I need green talibans as much as I need the original kind!

Sauter du pont du Titanic ~ Jumping off the Titanic

Je me sens  comme une personne qui se trouve sur le pont du Titanic en train de couler. Le petit confort auquel je m’étais habituée est en mille miettes. La situation est intenable; je n’ai pas le choix, je ne peux pas rester là, il faut que je saute. Mais ce qui m’attend en bas (en partie inconnu et imprévisible) est loin d’être facile.

I feel like a person who is standing on the deck of the Titanic while it is sinking. Ah, my life was such a comfortable little routine; but the life I have known is now shattered and will never return. The situation is untenable. I have no choice, I have to jump. But what awaits me (partly unknown, and unpredictable) is definitely not easy.

Mise à jour rapide // A quick update

  1. La chirurgie est fixée au 16 novembre. Ouille! Ça vient vite.
  2. Cardiogramme et vaccin pour la grippe A H1N1 le lundi 9 novembre (grâce à ma chirurgienne; les cliniques de vaccination ne veulent pas me passer avant le
    23 novembre).
  3. On m’a parlé d’un blogue d’une dame qui est pas mal dans le même bateau que moi : Knitnut.net
  1. Surgery booked for Nov. 16. Yikes, the date is approaching, fast!
  2. EKG and H1N1 flu shot on Nov. 16. I am getting the vaccine thanks to my surgeon, because the regular flu vaccination clinics don’t want to see me before Nov. 23
  3. There is a lady blogger who is also fighting cancer, her page is knitnut.net

Je ne suis pas courageuse ~ Me, courageous?

Avertissement : la lecture de ce billet peut être dérangeante pour les gens qui me connaissent.

J’ai encore un  autre test médical à passer mardi prochain (le 20 octobre) :  un repas baryté,  pour vérifier si j’ai des métastases abdominales ou pelviennes. Miam!

À ce rythme-là, je vais être à peine rétablie de la chirurgie à Noël.

Il y a quelque chose qui me trotte dans la tête depuis un moment.

Cela fait plusieurs fois que des gens me disent : « Line, tu es courageuse, je ne sais pas comment tu fais» et d’autres commentaires du même genre. Ma première réaction est habituellement d’être émue et de pleurer. Mais aussi, cela me met extrêmement mal à l’aise.

Mais après, je me dis « Moi, courageuse? pas vraiment ». On est courageux quand on fait quelque chose de difficile ou de dangereux sans y être obligé. Mais moi, bien entendu, je n’ai pas le choix. Que pourrais-je faire d’autre? Me croiser les bras? M’asseoir par terre et pleurer? Me laisser couler, alors que des gens comptent sur moi?

Et puis je me dis aussi que c’est ma faute si je me retrouve dans cette fâcheuse situation. Je n’ai pas perdu de poids. Je n’ai pas changé mes habitudes de vie, ni réduit mes excès. Je n’ai pas fait d’exercice.

Et puis est-ce que, par hasard, quelque part, ça ne ferait pas mon affaire d’être malaaaaade (le pire, c’est que je ne me sens pas malade du tout; on en reparlera pendant la chimio!)? De faire pitié? D’avoir une bonne raison de me plaindre? De travailler moins? D’obtenir plus facilement ce que je veux? Où finissent les demandes légitimes, et où commence la manipulation?

Est-ce que par hasard, je n’aurais pas voulu ce cancer, subconsciemment? Parce que je me crois indigne de vivre et d’être aimée? Parce que, dans le fond, je me déteste? Parce que je ne crois pas avoir le droit d’être heureuse? Pour qu’on s’occupe de MOI MOI MOI?

Et quand on pense trop à quelque chose, ça finit par arriver… surtout quand on le visualise? J’ai une imagination fertile, voyez-vous.

Pourquoi est-ce que j’aimais tant lire les histoires de gens qui surmontaient de graves maladie, dans le Sélection du Reader’s Digest, quand j’étais jeune? Parce que je trouvais ça romantique? Parce que je trouvais ces gens héroïques? De là à vouloir les imiter? On dit en anglais Be careful what you wish for (prenez garde à ce que vous souhaitez, car cela pourrait bien se réaliser). Voilà. Je vis un moment romantique et héroïque à souhait. Aha. La Dame aux camélias, édition 2009.  Mais oups, ma vie est en danger maintenant. Pas en danger immédiat, mais quand même.

Et puis, à propos, qu’est-ce que j’en fais au juste de ma vie, à part travailler? Si j’étais plus efficace et plus disciplinée, au lieu de perdre mon temps, je pourrais faire ces choses qui sont censées m’intéresser et que je remets toujours à plus tard.

Cette réflexion n’est pas finie, de toute évidence.

~~~~~~~~~~

I have yet another medical test to go through next Tuesday (Oct. 20) :  a barium meal,  to check for any abdominal or pelvic metastases. Yummy! NOT!

The way things are going, I will be barely out of surgery by Christmas.

There is a thought that has been keeping going through my mind at the moment lately.

I have been told many times already:  “Line, you are courageous, I don’t know how you manage! and other comments in the same vein. My first reaction is usually to be moved and cry. But also, I feel really uneasy.

I tell myself “Me, courageous? Not really.” Courageous people do difficult or dangerous things without being forced to. But of course, it does not apply to me, as I have no other choice. What else could I do? Give up and do nothing? Sit on the floor and cry? Let myself sink, despite the fact that there are people counting on me?

And I also tell myself that it is my fault if I am in this pickle. I should have lost weight, but did not. I should have modified and curbed my bad habits. I should have exercised more.

I’ll translate the rest into English later and add to it also.

Dernières nouvelles sur mon état de santé ~ Update on my health

  1. Une bonne nouvelle : l’objet no 3 est bénin
  2. La nature des «intruses» va permettre d’utiliser des armes comme le tamoxiphène, ce qui augmente mes chances de guérison.
  3. La scintigraphie a décelé une anomalie à la tête à droite, ils ne savent pas ce que c’est, mais ce n’est pas quelque chose d’inquiétant (c’est mot à mot ce qu’a dit ma médecin. Ça doit être ma bosse des langues… =)
  4. Une autre bonne nouvelle : il n’y a pas de métastases dans les poumons ou les os et c’est habituellement là que ça commence quand il y en a.
  5. Pour être plus sûrs qu’il n’y en a pas ailleurs, on va faire une échographie des organes abdominaux (par prudence mais ce serait étonnant qu’il y en ait, dit ma médecin.)
  6. Vu que j’ai déjà eu un cancer à droite, il va probablement enlever le sein au complet, pour réduire au minimum le risque de récidive. Reste à décider si on le fait avec ou sans prothèse interne (qui ne m’intéresse pas tellement vu les risques de problèmes). Le point 6 va avoir une grosse influence sur la décision.
  7. Je vais rencontrer une radiologue lundi ou mardi, pour voir s’il y a moyen de faire une curiethérapie à droite (radiothérapie avec insertion dans la peau des isotopes, qui dure une semaine). On ne peut plus me faire une radiothérapie classique à droite vu que j’en ai déjà eu. Ce que la radiologue va voir, et ce que le comité qui étudie chaque cas va suggérer, va décider de la chirurgie. À gauche ça va probablement être la radiothérapie classique (appareil qui envoie des rayons).
  8. Je vais devoir rencontrer une plasticienne (qui s’occupe de la finition LOL). Donc deux ou trois autres examens ou rendez-vous médicaux à très court terme (d’ici mardi ou mercredi prochain).
  9. Pour ce qui est du côté gauche, il va falloir enlever une partie du sein, c’est sûr. Mais je risquerais de me ramasser avec rien à droite et encore un sein à gauche, ce qui est plutôt bizarre (débalançant). Il faut que le comité (la plasticienne et la radiologue en font partie) discute de tout ça, + mon opinion, et voit quelle est la meilleure solution côté survie, etc. Peut-être va-t-on décider que c’est mieux d’enlever les deux.
  10. On s’enligne pour une chirurgie plus invasive que ce que j’ai eu en 2000 mais la radiothérapie va peut-être être moins pénible (je n’aurai pas besoin d’aller à Sherbrooke 27 fois). Pour la chimio, on ne sait rien encore (ça va dépendre en partie du genre de chirurgie que je vais avoir eu).
  11. On peut s’attendre à une chirurgie d’ici environ un mois et une bonne semaine d’invalidité vu l’ampleur des «travaux».
  12. Ouache.
  13. Ajout le 14 octobre :  Avon participe à la campagne du ruban rose alors que ses produits sont pleins d’ingrédients cancérigènes. Plus hypocrite que ça, tu donnes le cancer aux autres!
  14. Ajout le 14 octobre : Bouton et cause pour le Mois du cancer du sein dans Facebook

~~~~~

  1. One good news : object No. 3 est benign
  2. The nature of the “intruders” is such that drugs like tamoxiphen will be used to treat me, it increases my chances of remission.
  3. Scintigraphy has detected an anomaly on the right side of my head, they don’t know what it is but it is not worrisome (quoting my doctor verbatim). It must be my “language center” LOL (I’m a translator; en français, la bosse des langues)… =)
  4. Another good news: no metastases were detected in the lungs or bones, where they usually start.
  5. To increase certainty there are none elsewhere, another echography, of the internal organs, will be performed (my MD said it would be surprising they find anything).
  6. Since I already had cancer on the right side, it is most likely the whole breast will be removed this time to minimize the risk of relapse. What is left to decide is if there will be an implant or not (I am not terribly interested in that since it interferes with future breast exams, etc.). Number 7 below will  have a lot of weight in the decision.
  7. I am going to meet a radiologist Monday or Tuesday, to see if there is a possibility of using curietherapy on the right side (radiotherapy where the isotopes are inserted inside the body with needles and kept there for 5 days). It is impossible to use regular radiotherapy on me on the right side since I had some in the past. What the radiologist concludes and what the “tumor committee” decides will determine what kind of surgery I will get. On the left side, it will probably be conventional radiotherapy (with a machine sending rays).
  8. I will also have to meet the plastic surgeon (all the people who treat me are women). The plastic surgeon is the one who will “finish the job”. So there are at least 2 or 3 other doctor appointments or exams in the very short term (within a week).
  9. As far as the left side is concerned, it is obvious part of the breast will have to go. But I would end up with a very asymetrical silhouette, really out of balance. The committee (of which the plastic surgeon and the radiologist are members) will have to discuss all that, take my opinion into account, and see what is the best solution as far as survival is concerned, etc. Maybe it will be decided it is best to remove both breasts.
  10. It is clear we are going towards a surgery much more invasive than the one I had in 2000 but maybe radiotherapy will not be as tough (I had to travel 100 miles back and forth for 27 days to go to Sherbrooke as the waiting list was too long in Montreal). Nothing is decided yet as far as the chemo is concerned (it depends in part on the kind of surgery I will have received).
  11. One can expect I will undergo surgery within a month and will be off work for a week because of the scope of the surgery.
  12. Yuk.
  13. Added Oct. 14: Avon is participating in the Pink Ribbon campaign but their products are full of cancer-causing substances!
  14. Facebook Badge “A World Withbout Breast Cancer” – October is Breast Cancer Awareness Month

Red roses for a blue lady ~ Des roses rouges pour une dame triste ~ Rosas rojas para una dama triste

©2009 Line Merrette

©2009 Line Merrette

My fiancé bought me roses today because I was crying and he wanted to cheer me up. A life-changing day for me tomorrow: October 8, 2009. Surgery, chemo and radiotherapy for sure. I hope it will be all the bad news I will get. I think it’s more than enough as it is. I am sad. I am scared.

These roses are so fresh and fragrant, the whole living/dining room smells wonderful.

Mon fiancé m’a acheté des roses aujourd’hui pour me consoler, parce que je pleurais. Demain, le 8 octobre 2009, est un jour qui risque de changer le cours de ma vie. Chirurgie, chimiothérapie et radiothérapie sont au menu, pour sûr. J’espère que ce sera tout. Je suis triste. J’ai peur.

Ces roses sont si fraîches et parfumées, tout le salon-salle à manger embaume.

Mi novio compró rosas para mi hoy para confortarme, porque lloraba. Mañana, el 8 de octubre de 2009, es un día que corre el riesgo de cambiar el curso de mi vida. Cirugía, quimioterapia y radioterapia están a la carta, para seguro. Espero que será todo. Estoy triste. Tenga miedo.

Estas rosas son tan frescas y perfumadas, todo el salón y comedor embalsama.

If I Were a Carpenter

Tim Hardin

18
If I were a carpenter, and you were a lady
Would you marry me anyway?
Would you have my baby?
If a tinker were my trade, would you still find me
Carrying the pots I made – following behind me?

Save my love through loneliness
Save my love through sorrow
I give you my only-ness
Give me your tomorrow

If I worked my hands in wood, would you still love me?
Answer me, babe: “yes I would – I’d put you above me”
If a miller were my trade, at a mill wheel grinding
Would you miss your colour box – your soft shoes shining

Save my love through loneliness
Save my love through sorrow
I give you my only-ness
Give me your tomorrow

If I were a carpenter, and you were a lady
Would you marry me anyway?
Would you have my baby?
Would you marry me anyway?
Would you have my baby?

Le sauté à la thaï de Line

©2009 Line Merrette

©2009 Line Merrette

1 aubergine chinoise violette (selon sa taille), ou plusieurs petites aubergines chinoises vertes, en cubes de 2,5 cm de côté, avec la pelure
3/4 botte de gai lon (brocoli chinois), de brocoli ordinaire ou de rapini
4 ou 5 jeunes bok choi
15 champignons shiitake déshydratés, mis à tremper 20 minutes dans l’eau tiède, tiges enlevées
1 blanc de poireau débité en rondelles
1
5
poivron rouge doux débité en morceaux de 2,5 cm de côté
oignons verts débités en tronçons
1
1
morceau de daikon (radis japonais) de 5 cm de long, pelé et débité en allumettes
gros morceau de gingembre frais râpé (environ 2,5 cm de long)
1 très grosse gousse d’ail hachée finement (ail bio du Québec)
3 cuil. à soupe huile d’olive (au moins assez pour couvrir le fond du wok)
10 gouttes Sauce Tabasco verte
Cette recette ne contient ni sauce soya ni huile de graines de sésame grillées, et c’est voulu (sinon, tous les plats au wok goûtent la même chose!). Et je suis une diète sans sel.
Variante 1 : vers le début de la cuisson, ajouter une grosse poignée d’arachides non salées.
Variante 2 : ajouter vers le début de la cuisson de petits cubes de 1 cm de côté de tofu arachide-jalapeño et OMETTRE la sauce Tabasco verte (à moins d’aimer les plats vraiment piquants).

Préparation

1. Lorsque les shiitake sont souples, enlever les tiges et couper les chapeaux en 2 (pas trop petits, autrement dit). Il y a évidemment possibilité d’utiliser des champignons frais, qui seront ajoutés au wok en dernier.
2. Laver les bok choi, couper les tiges en morceaux de 2 cm de côté. Hacher très grossièrement les feuilles. Faire deux tas distincts dans l’assiette, car les feuilles seront mises en dernier, le temps de cuisson nécessaire étant moins long.
3. Laver et trancher le gai lon et faire deux tas distincts comme pour les bok choi.
4. Laver et débiter les poivrons.
5. Trancher le daikon.
6. Débiter l’aubergine (en dernier car elle a tendance à brunir une fois coupée) et réserver sur l’assiette.
7. Faire chauffer l’huile dans le wok; l’huile ne doit jamais fumer. Ajouter l’ail, le gingembre, puis les légumes durs (tiges de gai lon en premier, puis celles de bok choi, les oignons verts et enfin le poireau). Brasser constamment.
8. Ajouter successivement l’aubergine, les champignons, les poivrons, le daikon, puis les feuilles.
Surveiller la cuisson et baisser le feu au besoin : les légumes doivent rester croquants. Couvrir, baisser le feu et laisser cuire 1 minute en brassant fréquemment.
Ajouter quelques gouttes de Tabasco verte (commencer par 5), goûter et décider s’il faut en mettre davantage ou non.
Servir chaud!

J’ai rencontré Elizabeth May vendredi dernier

…à Sainte-Anne-de-Bellevue. (L’endroit choisi pour la media op est vraiment superbe; c’est une coop, la Coop du Grand Orme,  qui vend des produits écologiques des plus intéressants.) Elle était venue présenter des candidats. Elle a été très gentille. Jamais elle ne m’a fait sentir qu’elle était pressée ou que je la dérangeais. Elle s’est fait prendre en photo avec moi deux fois et elle a autographié QUATRE de ses livres dont j’ai copie.

moi avec Elizabeth May 1

©2009 Line Merrette

©2009 Line Merrette

©2009 Line Merrette